I thought I would present myself a little bit. I’m Martine, 46 years old and live in Canada, in a town called Longueuil (Long eye) near Montreal, Quebec.
I’m married with Mr. J. since almost 22 years now and in couple with him since 29 years … Yep, he is my teenage sweetheart ! We have 3 beautiful children together : Miss M. (18), Mr. JC. (16) and Miss A. (14). A busy home with a busy life !
Je pensais me présenter un peu. Mon nom est Martine 46 ans et j’habite au Canada, dans une ville appelée Longueuil (Long oeuil) près de Montréal, Québec. Je suis mariée avec Mr. J. depuis presque 22 ans maintenant et on sort ensemble depuis presque 29 … Hé oui, c’est mon amour d’adolescente ! Nous avons 3 enfants magnifiques ensemble : Miss M. (18), Mr. JC. (16) and Miss A. (14). Une maisonnée occupée avec une vie occupée !
Where does this passion for color come from ? From always. As long as I can remember, I played with color, paint, fibre and all kinds of medium to express my creativity. But what about crochet ? Well, my grandma and aunt were great knitters and crocheters, always with yarn and thread in hand. Grandma did also lots of quilting. I learned a bit but did not really picked it up at the time (I was probably 7-8 years old). Life went by, went to University to obtain a Mathematics-Computer Science degree, got married, had 3 children and worked in Information Technology as a project manager. Worked heart and soul…
D’où vient cette passion pour la couleur ? De toujours. Aussi longtemps que je me souviennent j’ai joué avec de la couleur, de la peinture, de la fibre et toutes sortes de médium pour exprimer ma créativité. Mais qu’en est-il du crochet? Eh bien, ma grand-mère et ma tante étaient de grandes tricoteuses et crochetaient, en fait, elles avaient toujours de la laine ou du fil à la main. Ma grand-mère a également fait beaucoup de courtepointe. J’ai donc appris un peu à tricoter avec elles mais je n’ai pas vraiment accroché (Lol jeu de mot!) à l’époque (j’avais probablement 7-8 ans). La vie a passé, je suis allée à l’université pour obtenir un diplôme en mathématiques-informatique, me suis mariée, ai eu 3 enfants et ai travaillé dans les technologies de l’information en tant que gestionnaire de projet. Travaillé coeur et âme …
Until one day, in 2012, I woke up one morning with a tingling in my left index finger. And it spread to my forearm. And the whole left arm. Worked 9 days like this but cannot remember one bit, the pain was too great. I went to the doctor, thinking “give me some pills so I can go back to work”. Well the doctor got out of the room where I was and came back with 3-4 others doctors … Not looking good. They talked and poked me all around and talked some more. In the end, my family doctor asked me 2 questions : 1 – You are not doing anything the next couple of months ? 2- Do you have good insurance, I mean, real good ?
Jusqu’à un jour, en 2012, je me suis réveillée un matin avec un picotement dans mon index gauche. Et ça s’est étendu à mon avant-bras. Puis tout le bras gauche. J’ai travaillé 9 jours dans cet état mais je ne me souviens plus de rien, j’avais trop mal. Je suis allée chez le médecin en pensant “donnez-moi des pilules pour que je puisse retourner au travail”. Eh bien, le docteur est sorti de la pièce où j’étais et est revenu avec 3 ou 4 autres médecins … Ça ne regardait pas bien. Ils ont parlé et m’ont tapé de partout et ont parlé à nouveau. À la fin, mon médecin de famille m’a posé deux questions: 1 – Tu ne fais rien au cours des prochains mois? 2- As-tu de bonnes assurances maladie, je veux dire, vraiment bonnes?
To make a very long story short, I had multiple hernia in my neck and he put me with very strong medicine (17 pills a day). Until one day, 2 months later, my left arm could not move anymore. So to avoid my left arm muscle to die, they scheduled an operation to my spine that took place 3 months later due to long waiting list. At this point, I had basically lost 6 months of my life, not sleeping and barely able to move as the pain was unbearable. As I woke up from the surgery, my left arm was tested numerous times and everything seemed all right. Yhea !! Until one smart nurse decided to check my right side. Nothing, Rien. Nada. Zit. Zero. I was paralyzed from neck down to feet from my right side.
Pour faire une longue histoire courte, j’avais plusieurs hernies dans mon cou et il m’a prescrits des médicaments très forts (17 pilules par jour). Jusqu’à ce que, 2 mois plus tard, mon bras gauche soit paralysé. Donc, pour éviter que le muscle de mon bras gauche ne meure, ils ont planifié une opération à ma colonne vertébrale qui a eu lieu 3 mois plus tard en raison d’une longue liste d’attente. À ce stade, j’avais fondamentalement perdu 6 mois de ma vie, ne dormant pas et à peine capable de bouger car la douleur était insupportable. Quand je me suis réveillé de l’opération, mon bras gauche a été testé plusieurs fois et tout semblait bien aller. Youpi !! Jusqu’à ce qu’une infirmière perspicace a décidé de vérifier mon côté droit. Nothing. Rien. Nada. Zit. Zéro. J’étais paralysé du cou jusqu’au pied de mon côté droit.
But failure was not an option and I worked very hard to regain almost all of my mobility. Had to relearn how to walk, eat (I am a righty), dress myself, brush my teeth and so on. Even had to go to the bank sign a couple of times my name as my writing and signature was not the same anymore. Lol. Yep, now I can not really feel the tip of my fingers or toes. And finally, a very happy me return to work after 10-11 months since that fateful morning. Returning to work was a proof that I could avoid the wheelchair and disability. Failure was not an option and I had won …
Mais l’échec n’était pas une option et j’ai travaillé très dur pour retrouver presque toute ma mobilité. J’ai dû réapprendre à marcher, à manger (je suis droitière), m’habiller, me brosser les dents et ainsi de suite. J’ai même dû aller à la banque signer deux fois mon nom car mon écriture et ma signature n’étaient plus les mêmes. Lol. Ouais, maintenant je ne peux plus vraiment sentir le bout de mes doigts ou de mes orteils. Et finalement , une moi très heureuse de retourner au travail après 10-11 mois depuis ce matin fatidique. Le retour au travail était une preuve que je pouvais éviter le fauteuil roulant et le handicap. L’échec n’était pas une option et j’avais gagné ..
Until 2.5 years after my return to the real world, my back began to hurt like crazy … then my legs … then my neck and arms. I had 2 more hernia in my back and my spine is slowing crushing on itself. Oh, forgot to say that I have been diagnosed with fybromialgia too. And that doctors are still talking the possibility of me having ms (multiple sclerosis) or something else. Life is tough now. I have quit my job. But, still, I am strong and doing the best I can to cope with all the pain and the reduced mobility.
Jusqu’à ce que 2,5 ans après mon retour dans le monde réel, mon dos a commencé à me faire un mal de fou … puis mes jambes … puis mon cou et mes bras. J’avais 2 autres hernies dans mon dos et ma colonne vertébrale s’écroulait lentement sur elle-même. Oh, j’ai oublié de dire qu’on m’a aussi diagnostiqué la fybromialgie. Les médecins parlent encore de la possibilité de la SEP (sclérose en plaques) ou d’autre chose. La vie est dure maintenant. J’ai quitté mon travail. Mais, encore une fois, je suis forte et je fais de mon mieux pour faire face à toute la douleur et la mobilité réduite.
That is why I decided to do something with my 2 hands since I can still use them lol! And I started to knit and crochet, to pass the time, to forget about the pain and to be happy to do something. But it grew into something else that possess me entirely. So much that sometimes I forget that I am in so much pain. So. There it is. That is why I love crochet, knitting, fiber and color so much !
C’est pourquoi j’ai décidé de faire quelque chose avec mes 2 mains puisque je peux encore les utiliser lol! Et j’ai commencé à tricoter et à crocheter, à passer le temps, à oublier la douleur et à être heureuse de faire quelque chose. Mais ce passe-temps a grandi en quelque chose d’autre qui me possède entièrement. Tellement que parfois j’oublie que j’ai tellement mal. Alors. Voilà. C’est pourquoi j’aime tant le crochet, le tricot, les fibres et la couleur!
I do not know what awaits me but at least I will be facing it with my new passion all the while being grateful of everyday new day.
Je ne sais pas ce qui m’attend mais au moins je vais y faire face avec ma nouvelle passion tout en étant reconnaissante de toutes les nouvelles journées.
You are an inspiration. And your attitude is to be loved. I wish you all the best in life. And thank you for sharing your story. You are one strong, beautiful and courageous lady. Peace.